بيان وزارة الخارجية الجزائرية.. لغة ركيكة وغير مفهومة

هبة بريس-يوسف أقضاض

أثار البيان الصادر عن وزارة الخارجية الجزائرية للرد على تصريحات الرئيس الفرنسي إيمانويل ماكرون ضجة واسعة بسبب لغته الركيكة وغير الواضحة، مما جعل فهم محتواه أمراً صعباً.

وترجم البيان من اللغة الفرنسية إلى العربية بشكل بليد، مما زاد من تعقيد الرسالة التي كان من المفترض أن تكون واضحة ودقيقة.

بيان غير متناسق وغير واضح

البيان الذي أُصدر مؤخراً من وزارة الخارجية الجزائرية جاء بلغة غير دقيقة، مما جعل العديد من المتابعين يعتبرونه بياناً غير متناسق ويصعب فهمه.

يضاف إلى ذلك الترجمة الرديئة من اللغة الفرنسية إلى العربية، التي جعلت المعاني تائهة وسببت ارتباكاً كبيراً.

إن البيان الذي كان من المفترض أن ينقل رسالة رسمية وواضحة للمواطنين والمجتمع الدولي، فقد فشل في تحقيق ذلك بسبب الأسلوب اللغوي الركيك الذي يفتقر إلى الدقة والوضوح.

البيان يثير الكثير من التساؤلات

تساءل العديد من المتتبعين عن مستوى الكفاءة والتكوين لدى العاملين في وزارة الخارجية الجزائرية، حيث أظهرت بعض التصريحات والبيانات الرسمية ضعفاً ملحوظاً في المهارات الدبلوماسية والتواصلية.

هذا الأمر يعكس بشكل تراجع أداء دبلوماسية نظام “الكابرانات” في الجزائر، ويكشف عن افتقارهم للإعداد المناسب الذي يمكنهم من التعامل مع القضايا الدولية بكفاءة واحترافية.

 

 

قراءة الخبر من المصدر

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى